7일만에 체력이 벌써 고갈되어

집중력도 떨어지고... 작업 물량도 훅 떨어짐.

 

오늘 비보를 알게 되었던 탓도 있지만.. 프리답지..프로답지 못하네..

 

체력의 중요함을 깨닫게 되어 결과적으로 월 USD 5000 가능할 수 있게 되는 테크...!

오후 10시 ...

일단 주 업무부터 처리하다보니 일주일 정도 기간이 주어졌음에도 불구하고..

마감 3분전에야 파일을 제출하게 되었다. 총 9 페이지 3,607 단어... ㅠ.ㅠ

제출하고 원 파일(이것도 영어 자원 봉사자가 만들어준 파일인 것 같다) 점수를 매기고 나니
다음과 같은 말이 링크도 사진도 없이 달랑 떠서 검색해봤다. 이해가 바로 안 되는 문맥은 바로바로 검색을...

Correct Translations - They Matter! A hotel sign - It is forbidden to steal hotel towels please. If you are not a person to do such a thing is please not read this notice.

대충 아래 슬라이드와 같은 얘기 같다. 한번 개그로 읽어본 적이 있는데.. 모든 번역러가 다 아는 얘기가 아닌데 왜 저런걸 텍스트만 대충 붙여 놨을까. 하긴.. 나도 읽었으니 다른 사람들은 모두 읽어 본 내용이리라...

source: https://www.slideserve.com/denim/scientific-english

 

도서관에서 안내문으로 받았던 자료인데 분명 금방 잊어버릴 것 같아서 블로그에 정리.

원래 국회 및 외부 공공기관 등을 대상으로 서비스해오던 자료였는데 19년 1월 1일부로 일반인에게 공개됐다고 한다.

국회전자도서관, 국회법률도서관 통해 법률 번역문과 원문 열람이 가능하다.

http://www.nanet.go.kr/main.do->국회전자도서관 -> 외국번역DB

 

국회도서관

초대합니다. 국민여러분!

www.nanet.go.kr

http://law.nanet.go.kr/main/main.do ->법률정보DB-> 외국번역DB

 

국회도서관 법률정보서비스

국내외 법률자료를 극회의 법률제정 개정활동에 제공, 대국민 법률정보서비스 제공 수행

law.nanet.go.kr

 

+ Recent posts